sábado, 29 de enero de 2011
jueves, 27 de enero de 2011
viernes, 21 de enero de 2011
Mar y Caipirinha
¿Acasu emporta la nomenclatura de Dioh? ¿Pol qué no, Energía Universal Divina… y millonis de seris con entidá propia?
Y sí, libertá de creu… tamién Derechus Humanus y Nu Violencia.
Las especiis, las etnias: son espresión viva 'el latíu universal en ca rincón 'el planeta… más allá de jormas, rasjus u facetas.
¿Géneru, hábitat, tribu, ciudá, nación, planeta... acasu galasia? ¿Qué más da óndi u cuándu? Lu emportanti es la calidá del cómu. Toínus semus igualis, gelmanus ena supervivencia y l'adaptación.
Velequíli, a idil verdá, el Sol, es una juenti que regala pol igual l'augua cristalina de la esistencia a los sus hijus (¡que tienin sedi de latíus!)... es un pairi qu'ama pol igual a cuantu nutri.
Es prejisu sintil al Sol, pol cima todu. Sintilu y sintilsi.
Musotrus, los humanus, mus creemus superioris, con drechu a dominal, a esplotal, a esterminal… si es prejisu a otrus seris humanus. Mesmamenti, habemus legalmenti istitucionalizá la guerra ondi vergonzosamenti s' envía a la frol y nata, en plena joventú, a'spichal el poleu pol bobás y paranoias de cuatru ilumináus... y la brutalidá de los efeutus colateralis.
Sobri to, semus tamién animalis… y un poquinu prantas, si cabi.
Semus un eslabón más del ecosistema, de la evolución, de la biodiversidá
Toínu sel vivu meredi projundu respetu y consideración, más allá de lu diferencial u de la mayol u menol capacidá alquiría de defendelsi: ca homo sapiens, c'animal, ca pranta… tamién lu inerti.
Pol otra parti, La Tierra lati con juerza. Es la mairi que mus amamanta.
¿Pol qué l'ajostigamus tantu? (…)
−Eh!, amigo!. Deseja você comer alguma coisa?... caldo carioca, bacalhau grelado, frango com batatas ? morango e nata? Pra beber… Gosta você duma caipirinha?.
Ispiertu de la ensoñación prevocá po-la inmensidá 'el océanu embraveciu, que m'envuelvi a través los cristalis mojáus po-la lluvia. Emerju de las projundidadis de la melodía afru-zen-brasileira que suena, sentáu en un tabureti renti una estufa de carbón… ¡Ah!, y'arrecuerdu, estoi n'el bal “Belo Horizonte” de Figueira da Foz… Por fin miru pa la pizarra de menús y respondu al camareru:
−Sim… amigo… duas batatas ao forno, pão de milho, manteiga de cacau, morango com nata e xerope de maracuiá e... pra beber, uma caipirinha com muito gelo, ron torrado e limões selvagens das Caraibas. Obrigado.
domingo, 9 de enero de 2011
Ejal
Ejal fluyil la esestencia, asina pruma mecía pol el vientu. Atesoral el propiu miejón. Que los latíus sean la guía de la frenti qu’agila. Dal sin pretendel, recebil agraeciendu. Arretenel tan solu la indispensabli presencia ‘el Universu. Comprendel definitivamenti que la soledá nu esisti… sinu inseguridá, reconcomeéru y egu. Rejuyil el miéu, rejuyil la culpa. Nu renuncial al drechu a erral ni al don de nu sel perfeutu. Sel emocionalmenti autosuficenti, suficientimenti emocional.
Piesis p’apalpal, manus p’andal, oyíus pa jablal, jocicu p'ascuchal, ojus pa latil… corazón pa vel. Crecel, creel, creal. Amal…veleili. Habel sueñus.
Ejal fluyil las alas.
sábado, 1 de enero de 2011
XII uvas
Una uva pol el desarmi n’el mundu.
Dos uvas po-la fraternidá.
Tres uvas po-los derechus humanus.
Cuatru uvas po-la libertá.
Cincu uvas po-la igualdá y la justicia social.
Seis uvas pol el no ajostigamientu a la Mairi Tierra.
Sieti uvas po-la biodiversidá.
Ochu uvas po-la liberación de los animalis.
Nuevi uvas po-la pluralidá étnicu-cultural y lingüística.
Die's' uvas po-la harmonización de ca individuu.
Onḍi uvas po-la creatividá.
Doḍi uvas po-la vidi.
Dos uvas po-la fraternidá.
Tres uvas po-los derechus humanus.
Cuatru uvas po-la libertá.
Cincu uvas po-la igualdá y la justicia social.
Seis uvas pol el no ajostigamientu a la Mairi Tierra.
Sieti uvas po-la biodiversidá.
Ochu uvas po-la liberación de los animalis.
Nuevi uvas po-la pluralidá étnicu-cultural y lingüística.
Die's' uvas po-la harmonización de ca individuu.
Onḍi uvas po-la creatividá.
Doḍi uvas po-la vidi.
2010
Añu 2010... agraecíu pol c’amanecía, pol ca puniúra ' sol. Agraecíu pol ca día vivíu y sintíu. Agraecíu pol ca jechu realizáu, pol ca alcuentru habíu, pol ca espaciu vesitáu, pol ca intri esprimentáu. Agraecíu pol ca sueñu teníu, pol ca proyeutu consiguíu. Agraecíu pol toínu cuantu lati... po-los mis latíus, pol el mi miejón.
Bienviníu 2011.
viernes, 24 de diciembre de 2010
FELICIS PASCUAS
Feliz Navidad Felicis Navidais Bom Natal Bo Nadal Felices Navidaes Buen Nadal Bon Nadal Bon Nadau Gabon zoriontsuak Nedeleg laouen Sretan Bozic Glaedelig Jul Vrolijk Kerstfeest Veselé Vianoce Merry Christmas Rõõmsaid Jõulupühi Hyvää Joulua Geseënde Kersfees Gëzuar Krishtlindjet З Калядамі Весела Коледа 聖誕節快樂 Maligayang Pasko Frohe Weihnachten Καλά Χριστούγεννα Selamat Hari Natal Buon Natale メリークリスマス 메리 크리스마스 Priecīgus Ziemassvētkus Linksmų Kalėdų Среќен Божиќ Selamat Hari Krismas Milied it-Tajjeb God jul کریسمس مبارک Wesołych Świąt Crăciun fericit С Рождеством Срећан Божић God Jul สุขสันต์วันคริสต์มาส Mutlu Noeller З Різдвом Nadolig Llawen לעבעדיק ניטל Vy'apave heñói Mele Kalikimaka Polit nadal Bon Pasco Mata-Ki-Te-Rang i Bonu nadale Kilisimasi Fiefia Feliz Navidad Felicis Navidais Bom Natal Bo Nadal Felices Navidaes Buen Nadal Bon Nadal Bon Nadau Gabon zoriontsuak Nedeleg laouen Sretan Bozic Glaedelig Jul Vrolijk Kerstfeest Veselé Vianoce Merry Christmas Rõõmsaid Jõulupühi Hyvää Joulua Geseënde Kersfees Gëzuar Krishtlindjet З Калядамі Весела Коледа 聖誕節快樂 Maligayang Pasko Frohe Weihnachten Καλά Χριστούγεννα Selamat Hari Natal Buon Natale メリークリスマス 메리 크리스마스 Priecīgus Ziemassvētkus Linksmų Kalėdų Среќен Божиќ Selamat Hari Krismas Milied it-Tajjeb God jul کریسمس مبارک Wesołych Świąt Crăciun fericit С Рождеством Срећан Божић God Jul สุขสันต์วันคริสต์มาส Mutlu Noeller З Різдвом Nadolig Llawen לעבעדיק ניטל Vy'apave heñói Mele Kalikimaka Polit nadal Bon Pasco Mata-Ki-Te-Rang i Bonu nadale Kilisimasi Fiefia मेरी क्रिसमस عيد ميلاد مجيد
jueves, 23 de diciembre de 2010
Navidá
"... Alcé el calambucu lentu lentu jasta el bordi'el pozu. Lu pusi bien jincáu. En to los mis oyíus acontinaba sonandu el cantu la garrucha y, en l'agua qu'entovía regilaba, vidi regilal al sol..
-Tengu sedi d'esta agua -iju el principinu-, dami bebel...
¡Y comprendí lu qu'había estáu buscandu!
L'aupé el calambucu pa'l su jociquinu. Se pusu a bochincheal, con los ojus cerráus. Era duci comu una fiesta. Esta agua era algu más que puru condumiu. Hubu nacencia ena caminá embaju las estrellas, n'el cantu la garrucha, n'el esjuerzu de los mis brazus. Era güena pa'l corazón, comu un regalu. Cuandu muchachinu, las lucis 'el árbul Navidá, la música la misa 'el gallu, el duzol de los sonriyiris prevocaban, asina, to esi chisporreteal de cuandu me jechaban el regalu Navidá.
-N'el tu sitiu, los jombris, -iju el prencipinu- prantan cincu mil rosas en un mesmu jardín y nu dan con lu qu'andan buscandu...
-Nu dan con ellu -respondí. -Y sin embargu, lu qu'andan buscandu, seríen escapacis de dal con ellu, en una solina rosa o en una pisquina agua...
-Craru, respondí.
Y el prencipinu añadió:
-Peru los ojus están ciegalutus. Es prejisu dil en busca con el corazón..."
(El Principito/Antoine de Saint-Exupéry)
"...Lentement je hissai le seau jusqu'à la margelle. Je l'y installai bien d'aplomb. Dans mes oreilles durait le chant de la poulie et, dans l'eau qui tremblait encore, je voyais trembler le soleil.
- J'ai soif de cette eau-là, dit le petit prince, donne-moi à boire...
Et je compris ce qu'il avait cherché !
Je soulevai le seau jusqu'à ses lèvres. Il but, les yeux fermés. C'était doux comme une fête. Cette eau était bien autre chose qu'un aliment. Elle était née de la marche sous les étoiles, du chant de la poulie, de l'effort de mes bras. Elle était bonne pour le cœur, comme un cadeau. Lorsque j'étais petit garçon, la lumière de l'arbre de Noël, la musique de la messe de minuit, la douceur des sourires faisaient ainsi tout le rayonnement du cadeau de Noël que je recevais.
- Les hommes de chez toi, dit le petit prince, cultivent cinq mille roses dans un même jardin... et ils n'y trouvent pas ce qu'ils cherchent.
- Ils ne le trouvent pas, répondis-je...
- Et cependant ce qu'ils cherchent pourrait être trouvé dans une seule rose ou un peu d'eau...
- Bien sûr, répondis-je.
Et le petit prince ajouta:
- Mais les yeux sont aveugles. Il faut chercher avec le cœur... "
(Le Petit Prince/Antoine de saint-Exupéry)
lunes, 20 de diciembre de 2010
Un no cuentu de Pascuas
Ca minutu, 210.000 metrus cuadráus de bosquis tropicalis son escachináus n’el planeta Tierra, al mesmu tiempu que mus jincamus 35.000 tonelás de petróliu y son jundeás p’al cielu 12.000 tonelás de diésidu de carbonu. Ca hora 6.850.000 metrus cuadráus de tierra se güelvin desiertu, 55 presonas son envenenás y espichan el poleu pol pesticías, en tantu apaecin 60 casus de carcinoma de pelleju po-la degradación de la capa d’ozonu.
Ca cincu horas una especii ajuyi pa siempris.
Ca día 25.000 presonas arrugan el jocicu pol falta d’augua o po-la su contaminación, en cuantu las centralis nucrearis ejan 10 tonelás de residuus radiactivus y 250.000 tonelás de áceu sulfúricu cain en jorma de lluvia acea n’el hemisferiu norti.
Cuasis 1.500.000.000 millonis de gelmanus homo sapiens están esjambriáus mentris derrochamus impunimenti al su laínu.
Estu nu es un cuento de Pascuas... ya lu sé.
jueves, 16 de diciembre de 2010
Tú nu puéis mercal
Tú nu puéis mercal el vientu,
tú nu puéis mercal el sol,
tu nu puéis mercal la lluvia...
("Calle 13". Sony Music/Latin)
tú nu puéis mercal el sol,
tu nu puéis mercal la lluvia...
("Calle 13". Sony Music/Latin)
Suscribirse a:
Entradas (Atom)